Forum sur l'amitié entre les peuples d'Europe Centrale et d'Europe Orientale Tout sur la gastronomie, l'histoire, l'actualité, les voyages en Europe Centrale et en Europe Orientale. |
|
| A legszebb hosszú út... Eurêka ! | |
| | Auteur | Message |
---|
Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 15.10.12 18:52 | |
| Sziasztok! Dans une autre vie et sur un autre lieu (paix à son âme), j'ai cherché une très ancienne chanson hongroise dont le titre était A legszebb hosszú út ("Le plus beau long chemin"). Je vous déclare avec la plus grande joie, que je l'ai retrouvée, après une vingtaine d'année de recherche infructueuse! Voilà si ça intéresse encore quelqu'un: https://www.youtube.com/watch?v=JZ240b-uhSM N’empêche... je n'ai toujours pas le compositeur, ni le poète qui l'a écrit! A l'époque plusieurs membres de notre forum ont essayé de m'aider; je les remercie de tout coeur! La contente Előd | |
| | | bor Utilisateur
Nombre de messages : 444 Date d'inscription : 14/11/2007
| Sujet: László Margit - A legszebb hosszú út 15.10.12 23:00 | |
| Szervusz - comme je suis bien content pour toi! Cependant je suis tout de même un peu surpris par ton annonce aujourd'hui car dans un fil sous bricska le 18 11 2005 je l'avais déjà proposé et tu ne l'avais pas agréé!! http://www.hongrieforum.com/phpbb/viewtopic.php?p=16336&highlight=#16336 - Citation :
- Je retrouve mes notes à ce sujet (-) ça peut donner des idées: - a legszebb hosszù ùt
à l'époque, selon tes voeux et indications, c'était précédé de "Amit a kezem a kezedig megtesz" d'où sans doute ton rejet Avec ton agrément aujourd'hui, j'aurais aimé disposé du texte écrit de la chanson - histoire de comprendre mon échec passé! or mes capacités auditives ne me permettent pas de transcrire ce que j'entends, et ma recherche sur le web reste vaine pour l'instant! (vu note à la fin du post ici) __________________________________________________________________________________ - Elöd a écrit:
- je n'ai toujours pas le compositeur, ni le poète qui l'a écrit!
vu http://hanglemezkatalogus.mindenkilapja.hu/html/25169234/render/ep-lp-7201-7250 - Citation :
- B6: A legszebb hosszú út (Bágya András – Hárs László)
Bágya András fut musicien : http://hu.wikipedia.org/wiki/B%C3%A1gya_Andr%C3%A1s Hárs László fut poète : http://mek.oszk.hu/00300/00355/html/ABC05727/06006.htm vu http://bagya.hu/tancdalok Hárs György est bien l'auteur de A legszebb hosszú út ce que confirme László Margit dans un interview: http://www.opera-vilag.hu/hirek_teljes.%E2%80%9Ea+muvek+megmutatjak++hogyan+kell+oket+eloadni%E2%80%9D+%E2%80%93+interju+laszlo+margittal-931.html - Citation :
- De énekeltem sanzont is, például A legszebb hosszú út című dalt nekem írta Bágya András és Hárs György szövegíró. Elég mély fekvésű dal, de mint volt altistának, ez nem okozott gondot. Ma már a sanzonjaim nem hangzanak el a rádióban, lehet, törölték a műsorból... Jódlizni is tudtam, Vincze Ottó és Kerekes János írt is nekem jódlis dalt.
vu http://hu.wikipedia.org/wiki/Tess%C3%A9k_v%C3%A1lasztani - Citation :
- 1964 (--) László Margit: A legszebb hosszú út
László Margit http://hu.wikipedia.org/wiki/L%C3%A1szl%C3%B3_Margit fut aussi une grande interprète d'opéra: https://www.youtube.com/results?search_query=L%C3%A1szl%C3%B3+Margit+&oq=L%C3%A1szl%C3%B3+Margit+&gs_l=youtube-reduced.12...184912.187985.0.189912.2.2.0.0.0.0.140.230.1j1.2.0...0.0...1ac.2j1.8qAqVxP99YY _______________________________________________________________________________ NOTES pour peut-être reprendre plus tard les recherches du texte de la chanson ou du poème Dalszöveg - László Margit - A legszebb hosszú út A legszebb hosszú út - Hárs László A legszebb hosszú út - Bágya András == offre plus de pistes: https://www.google.fr/#hl=fr&sclient=psy-ab&q=A+legszebb+hossz%C3%BA+%C3%BAt+-+B%C3%A1gya+Andr%C3%A1s+&oq=A+legszebb+hossz%C3%BA+%C3%BAt+-+B%C3%A1gya+Andr%C3%A1s+&gs_l=serp.3...36692.36692.6.36898.1.1.0.0.0.0.97.97.1.1.0...0.0...1c.1.MMSo_I7fzwI&pbx=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&fp=537c520ae704f17c&bpcl=35277026&biw=1280&bih=707 vu http://www.classicsonline.com/catalogue/product.aspx?pid=257598 c'est peut-être au fond une interprétation d'un texte original venu d'ailleurs -
Dernière édition par bor le 16.10.12 10:33, édité 3 fois | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Merciiii ! 16.10.12 10:11 | |
| Nagyon szépen köszönöm, Michel! Quand j’ai remercié ceux qui m’ont aidé, j’ai pensé à toi, bien sûr… Et tu viens à mon secours encore. Et quel secours!!! Comment ai-je pu passer à côté de ses infos? Je suis aussi bébête qu'avant… Mon roman de jeunesse préféré était " Majd a gyerekek!" (librement: "Les enfants réaliseront") de Hárs Làszló. Et j’ai connu personnellement Bàgya Andràs, via Rózsavölgyi Zeneműbolt à Budapest, dont ma mère (qui nous a quitté il y a deux ans, paix à son âme…) était un des piliers! Tes recherches sont prestigieuses, comme d’habitude. Retrouver une mélodie, une parole, après tant d’année de recherche et d’énervement, c’est une petite victoire, même si dans la vie d'aujourd'hui cela peut paraître un peu futile et superficiel ! Quand-même… Pendant quinze ans ou même plus, j’ai répété, mâchouillé, tourné dans ma tête les quelques mots dont je me rappelais… Et la famille ne pouvait pas m’aider non plus. Donc je redis que c’est une petite joie dans les océans de tristesses qui nous entourent. Mégegyszer köszönöm, Mich’! Előd Ps. Pourquoi, tout d'un coup, cette "largeur" de la page??? Ai-je encore bousillé quelque chose? | |
| | | bor Utilisateur
Nombre de messages : 444 Date d'inscription : 14/11/2007
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 16.10.12 10:17 | |
| - Elöd a écrit:
- https://www.youtube.com/watch?v=JZ240b-uhSM
- Elöd a écrit:
- Comment ai-je pu passer à côté de ses infos?
Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson, car ce n'est qu'avec un texte écrit que je comprends le hongrois - et peux essayer une traduction Előre is köszönöm
Dernière édition par bor le 16.10.12 10:25, édité 1 fois | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 16.10.12 10:24 | |
| Tiens, on a écrit en même temps! Je ne pouvais pas encore voir tes nouveaux liens, que tu viens d'y ajouter! Donc, c'est Hárs György et non László le parolier. Hárs est un nom assez répandu en Hu, c'est "tilleul" en français. Je regarderai tes autres données, j'en trouve déjà quelques uns qui me donne un peu la nostalgie, mais bon... Rien n'est éternel! (Sauf la connerie humaine, mais c'est une autre paire de manche...) Szeretettel Előd | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 16.10.12 10:30 | |
| - bor a écrit:
- Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson,
car ce n'est que sur de l'écrit que je comprends le hongrois et peux essayer une traduction OK, cher Bor, je m'y mets ce soir. Tu veux m'envoyer tes essaies, ou tu veux que je traduise la parole? Elle n'est pas très difficile, tu peux t'y engager si tu en as envie! A ce soir, donc! Előd | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: A legszebb hosszú út... 16.10.12 12:21 | |
| - bor a écrit:
- Alors merci de me transcrire les paroles de la chanson
Comme je dois rester chez moi encore un peu, j'ai écouté et réécouté cette chanson, et comme j'en connaissais déjà quelques bribes, la transcription n'était pas très dure! Voilà: Ne járj velem, ha velem csak járni szeretsz Hát örömet így ne szerezz Ne járj velem
Ne menj megint, hisz nem sürget semmi, tudod Hát légy egyszer végre nyugodt Szíved szerint
Néha a tánc sem szórakoztat, Únom a dalt a zajt Tanulj meg egy-egy óra hosszat Kettesben lenni majd!
Olyankor elég a csönd is a kedvhez, Hogy messzire hagyjuk a bút S amit a kezed a kezemig megtesz, Az a legszebb hosszú út A legszebb hosszú út Hosszú út…
- . -
Bejársz velem, majd mellettem minden utat Mit lassasanként sorra kutat Sok est, sok év.
Megyünk veled, s csak időnk jár, egyre halad Míg megáll majd szívünk alatt, Szemünk felett…
Figyeljük majd, mit mond a másik, Nem kell beszélni sem Most dobbanástól dobbanásig Beszél a csönd, a szem…
Ilyenkor elég a csönd is a kedvhez, Hogy messzire hagyjuk a bút S amit a kezed a kezemig megtesz, Az a legszebb hosszú út Az a legszebb hosszú út Hosszú út… Hosszú út… A legszebb hosszú út Hosszú út.Bonne traduction! Si tu as un petit problème, n'hésite pas de me consulter! En ce qui concerne les liens que tu me redonnes sur l'ancien forum: cette "dal" n'y figure pas en entier! Mais bon, puisqu'on l'a retrouvée... Sok puszi Előd | |
| | | Bakonyi Utilisateur
Nombre de messages : 490 Age : 93 Localisation : Ile de France Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 16.10.12 16:58 | |
| Je ne connaissais pas ça . Et maintenant que nous avons un an de moins et un an de plus que 80 , au bout 57-58 ans de vie commune , je la trouve très bien , très juste . Un grand merci à Toi . Bakonyi | |
| | | bor Utilisateur
Nombre de messages : 444 Date d'inscription : 14/11/2007
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 18.10.12 7:09 | |
| Merci pour cette transcription sonore j'ose solliciter une traduction de ce texte selon votre inspiration, sans rien vous proposer! Legyen szives - Köszönöm.
Dernière édition par bor le 21.10.12 7:47, édité 1 fois | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 18.10.12 15:11 | |
| - bor a écrit:
- j'ose solliciter une traduction de ce texte selon votre inspiration
Köszönöm. OK, Michel, pas de souci! Je vais m'y mettre, mais pas aujourd'hui... J'aurai une fin de semaine mouvementé! Dans ma famille pratiquement tout le monde (à quelques exceptions près) avait la mauvaise idée de naître en octobre, je dois donc organiser (et de m'organiser) pour que ces fêtes se passent l'une après l'autre sans heurts et sans problèmes. Alors, à bientôt sur cette page! Előd | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 24.10.12 12:43 | |
| Voici la traduction de cette chanson. C'est assez cru, je reconnais, mais si je devrais faire attention aux rithmes et aux rimes, ce serait un travail d'orfèvre... Je n'ai pas assez de temps pour cela tout de suite! Ne járj velem, ha velem csak járni szeretsz Ne sors avec moi, si tu ne veux que sortir Hát örömet így ne szerezz Ça ne me réjouit pas Ne járj velem Ne sors pas avec moi!
Ne menj megint, hisz nem sürget semmi, tudod Ne pars encore, rien ne te presse, tu le sais Hát légy egyszer végre nyugodt Reste enfin un peu au calme Szíved szerint Comme ton cœur te dit.
Néha a tánc sem szórakoztat, Parfois la danse ne m’amuse non plus, Únom a dalt a zajt Les chants, les bruits m’ennuient Tanulj meg egy-egy óra hosszat Apprenons pendant quelques heures
Kettesben lenni majd! N’être que tous les deux!
Olyankor elég a csönd is a kedvhez, Ces temps-là suffit le silence pour le bonheur Hogy messzire hagyjuk a bút S amit a kezed a kezemig megtesz, Pour qu'on laisse loin la tristesse, Az a legszebb hosszú út Le chemin que ta main mène jusqu’à ma main A legszebb hosszú út C’est le plus beau long chemin, le plus beau Hosszú út… long chemin, Long chemin…
Bejársz velem, majd mellettem minden utat Tu traverseras avec moi tous les chemins, à mes cotés
Mit lassasanként sorra kutat Que tout doucement exploreront Sok est, sok év. Nos soirs, nos années.
Megyünk veled, s csak időnk jár, egyre halad Nous marchons, ensemble et marche, progresse notre temps
Míg megáll majd szívünk alatt, Et il s’arrête un jour au dessous de notre coeur Szemünk felett… Au dessus de nos yeux…
Figyeljük majd, mit mond a másik, On écoute ce que dit l’autre, Nem kell beszélni sem Il ne faut pas la parole Most dobbanástól dobbanásig Maintenant de battement à battement Beszél a csönd, a szem… Parlent le silence, les yeux
(Refrain) Ilyenkor elég a csönd is a kedvhez, Ces temps-ci suffit le silence... Hogy messzire hagyjuk a bút S amit a kezed a kezemig megtesz, Az a legszebb hosszú út Az a legszebb hosszú út Hosszú út… Hosszú út… A legszebb hosszú út Hosszú út.Elöd Ps. Dans ma réponse originale entre les lignes de la version hu. et la version fr. il y a une distance assez large. Ce qui ne se voit pas dans la case "prévisualiser"...Quelle hülyeség ai-je faite encore??? Ps.II En revanche, la largeur inhabituelle de ce topic n'est pas ma fôôôôt! | |
| | | bor Utilisateur
Nombre de messages : 444 Date d'inscription : 14/11/2007
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 24.10.12 21:56 | |
| http://merya-vilaga.qwqw.hu/tarhely/merya-vilaga/kepek/koszonom_szepen.gif
(gif pris sur le site http://merya-vilaga.qwqw.hu/ ) | |
| | | lebedias Utilisateur
Nombre de messages : 630 Date d'inscription : 09/11/2009
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 29.10.12 1:51 | |
| Sans prétention, n'étant pas orfèvre! juste pour... Si tu veux seulement sortir avec moi, ne sors pas Cela ne me réjouirait pas Avec moi ne sors pas Ne pars pas encore, rien ne te presse ni te le dit Enfin le calme, voilà qu'y t'est prédit C'est ton cœur qui te le dit Quelques fois, la danse ne me plait plus Les chants, les bruits, ceux-la non plus Apprenons donc une heure en plus A être deux sans être de plus Allez, c'est pour rire! Zs. | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 29.10.12 18:33 | |
| Ce ne serait pas mauvais, Zsàkocska, mais les rimes "pas-pas-pas, dit-dit-dit et plus-plus-plus" ne sont pas fameux... Je ne veux pas couper tes ailes poétiques, mais... Vas-y, "peut faire mieux"... Comme disait mon prof de math... (Il s'est trompé, à vrai dire!) Puszi Elöd | |
| | | lebedias Utilisateur
Nombre de messages : 630 Date d'inscription : 09/11/2009
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 29.10.12 22:28 | |
| Tu dois avoir raison Elödka, Je remets mes bottes et vais tracer mon sillon. Mon prof de français, c'était aussi trompé! D'un âne on ne fera jamais un cheval de course ! On a beau être sans complexe, ça fait du bien d'être remis à sa place. Bonne soirée à toutes et à tous. Zs. | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 03.11.12 19:42 | |
| - lebedias a écrit:
- On a beau être sans complexe, ça fait du bien d'être remis à sa place...
Erreur!!! Je ne t'ai pas "remis" à ta place, j'ai exprimé mon opinion! J'aime quand les gens prennent des initiatives! Je n'aime pas, en revanche, les gens qui ont trop de complexes... Ça cache toujours quelque chose, nem? J'aurais mille et une raisons d'en avoir, de ces fameux complexes, (freudiens ou autres) mais je n'en ai pas beaucoup, Dieu le sait, pourquoi? Quand tu reviendras à ta base, continue tes recherches en trouvant les bons rimes et le bon rythme pour cette chanson! Cher Bor, tu pourrais t'y mettre aussi, je crois que tu aimes ces "leckék"! Bisous à tous Előd(ke) et non "ka" | |
| | | Bakonyi Utilisateur
Nombre de messages : 490 Age : 93 Localisation : Ile de France Date d'inscription : 05/01/2010
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 03.11.12 20:10 | |
| Ces genres de rimes ( plus-plus-plus , dit-dit-dit etc .) , si je me souviens bien , cela s'appelle des "kin rim " . Est ce juste? Elöd , toi qui connais bien notre langue ! Bakonyi | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Yes, yes sire! 04.11.12 10:41 | |
| , Mon cher "vieux" Montagnard (Bakony est une assez grande chaîne de montagne en Hongrie) Tu as raison! On peut parler ici des "kínrím", ou "kecskerím" (d'après Karinthy Frigyes) Expression que l'on ne peut pratiquement pas traduire en français... Rimes forcés? Rimes torturés? (Rimes chèvresques?) Olyanok a kecskerímek, Mint mikor a kecske rí, mek!
Ott szemben a teátrummal Megittam egy teát rummal. De mire a tea kész lett, Eltörött a teakészlet!
Azt mondjàk a hatalmasok, Hogy őnékik hat alma sok. Ez hàt az a hatalmas ok, Miért nékik hatalma sok...Vous pouvez en trouver quelques exemples ici: http://search.incredimail.com/search.php?q=kecskerimek&lang=french&source=252052021&u=963990311570767871&a=19d5k1sov0z&cid=1 Essayez de demander notre ami de faire la traduction! Il en existe des rimes aussi que l'on pourrait traduire comme "contrepèteries" en français: Tanya a Bakonyban - banya a takonyban Párbajban vérezni - vérbajban pározni. Fal mellett sírni - sír mellett falni.
Szarba csapni - csapba szarni Római pápa - pápai roma
Pandúr kopója - kandúr popója Szószék támlája - Tóték számlájaOu, en vers: Kialudt a cigid, Frici, Olyan, mint a frigid cici!
Megevém a három pitét, Kitérítém párom hitét! etc. etc. Si vous en avez des identiques en français ou dans vos langues respectives, écrivez les ici! Nous n'en serons que plus riches en les lisant! Elöd Ps. Si vous voulez à tout prix que j'en traduise quelques uns, je peux le faire... mais ils perdront leur essentiel. Les contrepèteries françaises sont aussi "incompréhensibles" si on veut les translater à une autre langue! | |
| | | lebedias Utilisateur
Nombre de messages : 630 Date d'inscription : 09/11/2009
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 04.11.12 21:04 | |
| Les rimes qui riment et kin rim ou ne riment pas, Ceci est bien compliqué, mais il est encore bien plus compliqué de suivre les traductions de notre chère Elödke et de vouloir les faire "passer" pour qu'elles soient comestibles à l'oreille d'un francophone. Oublions donc les "pas plus dit" Belle soirée à toutes et à tous. | |
| | | Elöd modérateur
Nombre de messages : 1444 Localisation : France Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! 04.11.12 21:23 | |
| - lebedias a écrit:
- Oublions donc les "pas plus dit"
Hello, heureux vacancier de mon ! On oublie, d'accord... A une seule condition! Si tu nous écris, toi aussi, les contrepèteries que tu connais, et que j'adore! Comme par ex.: Ma femme a les fesses molles, elle fréquente les messes folles! Ok, Elöd | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: A legszebb hosszú út... Eurêka ! | |
| |
| | | | A legszebb hosszú út... Eurêka ! | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|