Istvan modérateur
Nombre de messages : 560 Localisation : Banlieue Ouest de L'Est Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Quoi ? 01.09.06 16:10 | |
| Trouvé ça sur le net, marrant non ? Sleon une édtue de l'Uvinertisé de Cmabrigde, l'odrre des ltteers dnas un mtos n'a pas d'ipmrotncae, la suele coshe ipmrotnate est que la pmeirère et la drenèire soit à la bnnoe pclae. Le rsete peut êrte dnas un dsérorde ttoal et vuos puoevz tujoruos lrie snas porlblème. C'est prace que le creaveu hmauin ne lit pas chuaqe ltetre elle-mmêe, mias le mot cmome un tuot. | |
|
faj Utilisateur
Nombre de messages : 346 Age : 50 Localisation : Brüksel Date d'inscription : 29/05/2006
| |
Istvan modérateur
Nombre de messages : 560 Localisation : Banlieue Ouest de L'Est Date d'inscription : 19/09/2005
| Sujet: Re: Quoi ? 02.09.06 0:05 | |
| Sûrement dans la majorité des langues, je crois. A essayer en tout cas, histoire de .... | |
|
olivier Utilisateur
Nombre de messages : 106 Localisation : Toulouse Date d'inscription : 27/10/2005
| Sujet: Re: Quoi ? 02.09.06 16:00 | |
| - faj a écrit:
- Ca marche aussi bien en hongrois ?
Trouvé sur le web: - Citation :
- Egy anlgaii etegyem ktuasátai szenirt nem szímát melyin serenrodbn vnanak a bteűk egy szbóan, az etegyeln ftonos dloog, hogy az eslő és az ultosó bteűk a hölyeükn lneegyek. A tböbi bteű lheet tljees össze-vabisszásagn, mgiés porbléma nlkéül oalvsahtó a szveög. Eennk oka, hogy nem ovalusnk el mniedn bteűt mgaát, hneam a szót eszgébéen.
(Soit en reconstituant l'original: Egy angliai egyetem kutatásai szerint nem számít milyen sorrendben vannak a betűk egy szóban, az egyetlen fontos dolog, hogy az első és az utolsó betűk a helyükön legyenek. A többi betű lehet teljes össze-visszaságban, mégis probléma nélkül olvasható a szöveg. Ennek oka, hogy nem olvasunk el minden betűt magát, hanem a szót egészében.)-- Olivier | |
|
Manu Utilisateur
Nombre de messages : 552 Age : 56 Localisation : St-Marcellin - France Date d'inscription : 10/03/2006
| Sujet: Re: Quoi ? 02.09.06 22:14 | |
| - olivier a écrit:
- faj a écrit:
- Ca marche aussi bien en hongrois ?
Trouvé sur le web: - Citation :
- Egy anlgaii etegyem ktuasátai szenirt nem szímát melyin serenrodbn vnanak a bteűk egy szbóan, az etegyeln ftonos dloog, hogy az eslő és az ultosó bteűk a hölyeükn lneegyek. A tböbi bteű lheet tljees össze-vabisszásagn, mgiés porbléma nlkéül oalvsahtó a szveög. Eennk oka, hogy nem ovalusnk el mniedn bteűt mgaát, hneam a szót eszgébéen.
(Soit en reconstituant l'original: Egy angliai egyetem kutatásai szerint nem számít milyen sorrendben vannak a betűk egy szóban, az egyetlen fontos dolog, hogy az első és az utolsó betűk a helyükön legyenek. A többi betű lehet teljes össze-visszaságban, mégis probléma nélkül olvasható a szöveg. Ennek oka, hogy nem olvasunk el minden betűt magát, hanem a szót egészében.) -- Olivier Finalement, ça reste à peine moins lisible que le texte original, même pour quelqu'un qui ne parle pas très bien hongrois : j'arrive à peu près à comprendre même si certains mots, dans leur version originale, sont absents de mon vocabulaire. | |
|