Quand j'ai débuté ce fil, je croyais que nombre de pays d'Europe Centrale et d'Europe Orientale seraient présents à ce SALON à travers ses éditeurs ou organisme habilité, le SALON du livre est avant tout (en principe) un salon des éditeurs de livres
Il n'en est rien. La plupart n'y sont pas. Et le pire est la position hongroise... Je n'avais pas lu ce que je découvre après coup:
- Citation :
- une large gamme d'ouvrages hongrois publiés en français
http://litteraturehongroise.fr/evenements/201103181000/salon-du-livre-de-paris-2011
- pipacs a écrit:
- Comme quoi la présidence de la Hongrie au conseil de l'union européenne apporte au moins quelque chose et ce pays permet à travers différents pans de sa culture, traditions culinaires et littérature, de se faire connaître....
Illusion, mirage! Il n'y a de toute évidence nullement cette intention chez les Hongrois, comparativement aux Roumains par exemple dont plus d'une dizaine d'éditions seront présentes. Pour les Hongrois, il s'agit juste de promouvoir la traduction, mais AUCUN LIVRE EN HONGROIS ne sera proposé! Donc toi tu en seras fière, mais moi qui espérais y trouver des livres en hongrois, c'est "non!"!
Heureusement, il y a le web hongrois et personne ne peut m'en priver - encore! --- Aujourd'hui j'ai découvert, à travers le texte d'un écrivain hongrois du début du 20e siècle, une poétesse pas même référencée habituellement. Les sites web de particuliers sont souvent très riches, mais personne pour transmettre ce savoir à l'étranger, pas même dans la langue d'origine - surtout pas! La langue hongroise sur papier s'évapore-t-elle quand on la sort du
bocal d'origine ?
ceci dit, je n'arrive pas à percevoir avec clarté et certitude la forme que prend la participation hongroise aux salon du livre en allemagne (francfurt) ou ailleurs: presente-t-elle oui ou non des livres en langue originale c'est-à-dire en hongrois, ou bien à chaque fois, se met-elle au diapason du pays ?
Selon moi il devrait être naturel que les principaux éditeurs hongrois au moins participent à ces salons en présentant leurs collections, et leurs auteurs ou les auteurs au moins réputés, ou ceux qui ont eu des prix, le tout en partie au moins en hongrois - comme font les autres le plus souvent, mais peut-être je me trompe. Le salon du livre devrait être l'occasion d'une valorisation des ouvrages hongrois en hongrois, au même titre que la valorisation des auteurs hongrois traduits en fr par les éditeurs fr . Or le choix fait cette année (je ne sais pas ce qu'il fut l'an passé) d'exclure le livre en hongrois!! d'exclure tout éditeur!! est étrange comme politique culturelle, ne croyez-vous pas ?
tout s'éclaire avec ceci:
https://centraleasteurope.1fr1.net/t2222-tout-ce-qui-nous-reste-c-est-le-salami-et-bela-bartok#14710en fouillant le web quelque peu, j'étais tombé hier sur ce vieil article - tout à fait d'actualité:
http://www.monde-diplomatique.fr/2001/07/PATZOLD/15361
Juillet 2001 - Stratégies de survie des intellectuels hongrois
- Citation :
- Alors qu’à Paris la culture hongroise est à l’honneur, avec une exposition de plasticiens, en Hongrie, les intellectuels sont souvent maltraités. Une grande partie d’entre eux vivent dans des conditions financières difficiles, et doivent cumuler plusieurs emplois.Beaucoup sont soumis aux pressions politiques du gouvernement de M. Victor Orban qui encourage le courant nationaliste et flirte avec les mouvements d’extrême droite.
https://centraleasteurope.1fr1.net/t2221-imre-kertesz-ecrivain#14702 - Imre Kertész a écrit:
- [Le peuple hongrois] est un peuple ambivalent. D'un côté, ils érigent des monuments à la gloire de leurs artistes et, de l'autre, ils ne veulent surtout pas entrer dans leur oeuvre.