Dans ce cas-là: nem értem ("cela" implicite comme tu disais)
"Nem értek" est trop général: par exemple "nem értek magyarul" = je ne comprends pas le hongrois (magyarul = "en hongrois" n'est pas un objet).
Dans le même genre:
Nem látom = je ne vois pas (ce que je devrais voir: ce que tu montres, ou l'endroit que les autres regardent, etc.)
Nem látok = je n'ai pas la vue, je suis aveugle
Nem látok semmit = je ne vois rien (de ce qu'il faudrait voir)
-- Olivier